[ホーム] [管理用]

YURI


[掲示板に戻る]
レス送信モード
おなまえ
E-mail
題  名
コメント
添付File []
削除キー(記事の削除用。英数字で8文字以内)
  • 添付可能ファイル:GIF, JPG, PNG ブラウザによっては正常に添付できないことがあります。
  • 最大投稿データ量は 512 KB までです。sage機能付き。
  • 画像は横 250ピクセル、縦 250ピクセルを超えると縮小表示されます。
  • 本板為限制級,網頁中的圖片及連結可能含有只適合成年人的內容。如果您未滿 21 歲請勿觀覽。
  • 本網站已依台灣網站內容分級規定處理。
  • 兒童色情照片禁止。児童ポルノ写真はだめ。No child pornography please.

  • 画像タイトル:1256044734767.jpg-(359354 B, 900x650)
    サムネイルを表示しています.クリックすると元のサイズを表示します.
    359354 B無題 Name 名無し 09/10/20(火)21:18 ID:UADRNjXY No.21741  
    因為金魚の接吻這首歌而被這配對萌到..
    「ね、おしえて あのひと どれくらい好きなの」
    「吶,告訴我吧 你有多喜歡那個人呢」
    「ええ それはもう 誰にもまけないくらい」
    「嗯 已經喜歡得 不會輸給任何人了」
    「わたしもおなじよ」って 視線を泳がせた
    「我也一樣喔」我喃喃著 視線游離水面
    その先、あのひと 今日も 
    視線的前端 那個人 今天也
    窓の外の かわいい人を 見つめて ためいきついた
    凝視著窗外 可愛的人 一邊嘆著氣
    はらはら舞い散る 花びらが肩にそっと とまっている
    繽紛舞落的花瓣 悄悄地停在你的肩膀
    近くにいきたい
    想要更接近你一點
    うらやましくて もっと 噂する
    羨慕的我們 增加了耳語
    図書室の 机の上に置かれている
    被放在圖書室的桌上
    水槽をでれない 金魚がふたり
    出不了水槽的 兩位金魚
    綺麗な装いで 楽しませていたい
    著上華美的裝扮 希望多取悅你一點
    憂いをふくんで暗い、
    希望能用水 稀釋你蘊含憂愁
    墨のような瞳 水で薄めてあげたい だから
    灰暗如墨的眼眸 所以
    無題 Name 名無し 09/10/20(火)21:19 ID:UADRNjXY No.21742  
        1256044796137.jpg-(86780 B, 800x842) サムネイル表示
    86780 B
    金襴緞子の わたしのすがたを
    讓金襴緞子包裹的 我的身姿
    もっと 見つめていて
    請你 多注視一點
    お魚の接吻は かるく触れあうだけで シャボン玉
    小魚的接吻是 只能輕輕相碰的 肥皂泡泡
    むくわれない その気持ちは
    你得不到回應的 那種心情
    わたしたちもおなじだよ
    和我們的心情是一樣的
    「なげかないで」 「なげかないで」
    「別嘆氣啊」「別嘆氣啊」
    遠くで 泣いた
    兩隻金魚在遠處啜泣
    夕暮れがきても 動かない背中
    即使日暮低垂 也沒有動靜的背影
    なぜ ふるえてるの
    為什麼 在顫抖呢
    あなたをいじめる かなしみ
    折磨你的 那份悲傷
    忘れさせてあげたいの
    希望我們能讓你忘卻
    金襴緞子の わたしのすがたに
    讓金襴緞子包裹的 我的身姿
    眼を細めていて
    請你 瞇起眼細看
    お魚の接吻は かるく触れあうだけで シャボン玉
    小魚的接吻是 只能輕輕相碰的 肥皂泡泡

    這首歌讓人有種悲鳴的感覺..
    無題 Name 名無し 09/10/24(土)02:02 ID:CJDQDocw No.21823  
    哦哦!
    還有附中譯捏
    真有心^^
    不過個人覺得翻譯的部份
    真的有點怪怪的
    有幾句沒把原文歌詞的意境翻出來
    無題 Name 名無し 09/10/24(土)09:02 ID:j8bmmmWc No.21830  
    >No.21823
    能分享你的版本嗎?
    無題 Name 名無し 09/10/24(土)16:18 ID:zjFYq.r2 No.21834  
    >>No.21823
    這翻譯應該不是收費翻的吧...
    人家有這個心也算不錯了...

    你的版本交出來+1
    感謝原po Name 路過 09/10/24(土)20:52 ID:B8LCtnN6 No.21837  
    No.21830
    No.21834
    難道一點意見或批評都不能嗎
    無題 Name No.21830 09/10/24(土)21:01 ID:j8bmmmWc No.21838  
    >No.21837
    真心求教錯了嗎・゚・(ノД`)・゚・。
    無題 Name No.21830 09/10/24(土)21:47 ID:j8bmmmWc No.21840  
        1256392071407.jpg-(66354 B, 540x660) サムネイル表示
    66354 B
    現在很後悔剛剛沒有在別人回覆前搞笑一下〒△〒
    無題 Name No.21823 09/10/24(土)23:03 ID:CJDQDocw No.21841  
    我根本沒翻譯啊
    所以沒有所謂我的版本@@
    只是看了原文與譯文後
    覺得有幾段意境上好像對不上
    嗯...與其說對不上
    不如說跟我看原文時感受到的情境不同
    還比較貼切
    其實我一直都不太願意去把日文歌詞翻成中文
    因為有些原文歌詞的內涵
    翻譯之後反而會表現不完全
    甚至會走味
    再加上...我有過為了翻譯二段日文歌詞
    而想了半個鐘頭 (中文造詣不好="=
    只是要讓中譯版跟原文版讀起來感受相同
    的(慘痛?經驗
    我想翻的好與不好是蠻主觀的的事
    所以沒有批判或其它意思
    只是說出感覺而已
    本気になったらまけよw
    總之
    不管是要吐槽,要婊,還是真的想看另一個版本的翻譯
    雖然跟原PO的中譯版並不會有啥太大差異= ="
    有需要的話,我也不怕獻醜的XD
    不然就當我沒出過聲,我的文自D
    只要不變成戰文就好了
    無責任發言,見諒^^;
    無題 Name No.21823 09/10/24(土)23:09 ID:CJDQDocw No.21843  
        1256396989128.jpg-(371157 B, 824x858) サムネイル表示
    371157 B
    補圖
    無題 Name 名無し 09/10/24(土)23:18 ID:HTGDJx9M No.21844  
    多打幾個字改變語氣,可以減少許多不必要的紛爭
    無題 Name 名無し 09/10/25(日)00:42 ID:mWelHR6g No.21846  
    >>No.21837
    您也真是太敏感了...一般看到NO.21823這樣說
    會有「他有更好的翻譯吧」的想法也是正常的吧...
    我怎麼看也看不出有禁止別人發言的意味呀...= =
    無題 Name 名無し 09/10/26(月)16:17 ID:Sfk2vt.2 No.21876  
    沒想到在這裡遇上同好了(水母應該對此負責
    附上本人之前自行翻譯的版本,當時翻完就覺得還是有不少可商榷之處,不妨來交流下-w-
    另,其實我覺得這個不用放裡版吧。

    “呐,告訴我,你有多喜歡那個人?”
    “嗯,我對他的愛,不會輸給任何人。”
    “我也一樣。”視線在遊移。
    那裡,那個人,今天也
    站在窗外,看著那可愛的人兒
    呼吸著
    落花飄零,散落在肩上
    突然停下
    想靠近你
    我好羡慕,更多的流言蜚語

    圖書館桌上的水槽裡
    有兩只被困的金魚
    好想打扮它們,給它們歡愉
    在憂鬱的黑暗中
    墨色的瞳,好想用水將它沖淡
    所以
    請看著我,穿著金襴緞子的我
    魚兒的接吻
    只是點到為止,肥皂泡泡

    得不到回報的,這份感情
    我們是一樣的
    “別歎氣”,“別歎氣”
    遙遠地,哭泣著
    即便夕陽西下,背影也不曾動卻
    為什麼,會發抖?
    我想欺負你,讓你忘卻
    那種悲痛
    眯起眼睛
    看著穿著金襴緞子的我
    金魚的接吻
    只是點到為止,肥皂泡泡
    無題 Name 名無し 09/10/26(月)16:48 ID:Sfk2vt.2 No.21877  
        1256546894728.jpg-(184305 B, 846x1200) サムネイル表示
    184305 B
    補圖
    無題 Name 名無し 09/10/31(土)22:58 ID:UR6pOQq2 No.22057  
    >No.21741
    >No.21841
    >No.21876

    你們幹脆交往算了


    【記事削除】[画像だけ消す]
    削除キー
    - GazouBBS + futaba-
    All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
    Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.